Beta Version
Traducción del español al inglés

Traducción español–inglés con fluidez natural de nivel nativo
Preservación de intención, tono y registro en textos académicos, profesionales y literarios
Adaptación de matices culturales e idiomáticos, no traducción palabra por palabra
Consistencia en terminología, nombres y estilo
Una ronda de revisión para incorporar sus comentarios, si es necesario
A careful final check of the translated text for accuracy, fluency, consistency, and readiness for use.
Una traducción al inglés fluida y natural que preserva el significado, el tono y el propósito del original, mientras se lee de manera coherente por sí misma.
Notas breves cuando sea útil para explicar decisiones de traducción, ofrecer alternativas de redacción o identificar pequeños detalles a confirmar antes del uso final.
Documento Word/Pages con la traducción completada, junto con cualquier nota acordada sobre terminología, tono o decisiones clave de traducción.
Ideal para manuscritos en español que necesitan inglés listo para publicación, con significado, tono y matiz cultural preservados para el público previsto.


Comprender los límites de la traducción.
Traducción certificada o jurada, salvo acuerdo aparte
Recreación de formato o maquetación en archivos de diseño complejos
Copywriting o localización de marketing más allá de la traducción, salvo acuerdo
Algunas preguntas frecuentes sobre tono, terminología, proceso y qué esperar de una traducción español–inglés.
¿Necesita traducir un texto a un inglés claro y natural?
Envíeme algunos detalles y me pondré en contacto.