Beta Version


Willkommen bei ESOL edit. Ich bin Nina: Gründerin, Linguistin, Fachlektorin und Übersetzerin. Kundinnen und Kunden kommen zu mir, wenn sie Englisch benötigen, das präzise, natürlich und unverkennbar autoritativ wirkt.
Mein Hintergrund verbindet Linguistik, Psychologie, moderne Sprachen sowie jahrelange Lehr- und Redaktionserfahrung. Während meiner Arbeit mit Promovierenden und Professorinnen in Spanien sah ich, wie oft brillante Ideen durch sprachliche Reibung gebremst wurden, nicht durch fehlende Substanz.
Diese Erkenntnis führte 2019 zur Gründung von ESOL edit. Seitdem habe ich mir einen Ruf für sorgfältiges Lektorat, aufmerksame Zusammenarbeit und die seltene Fähigkeit aufgebaut, Klarheit, Logik und Eleganz zu stärken, ohne die Stimme der Autorin oder des Autors zu glätten.
Postgraduale Ausbildung in Linguistik, modernen Sprachen und TESOL, mit Hintergrund in Psychologie.
Umfangreiche Erfahrung in Korrektorat, Lektorat und strukturellem Fachlektorat für wissenschaftliche, berufliche und kreative Texte als Gründerin von ESOL edit.
Von einem veröffentlichten spanischen Romanautor mit der Übersetzung seines Werks ins Englische betraut, mit voller kreativer Freiheit zur Ausrichtung auf ein englischsprachiges Publikum.
Copywriting und Brand Naming für Premium-Agenturen und Luxusimmobilienkunden in Dubai, New York, Mailand und darüber hinaus.
Für mich beginnen gutes Schreiben, gutes Lektorat und gute Übersetzung alle mit sorgfältigem Lesen. Ich schaue nicht nur darauf, was ein Text sagt, sondern auch darauf, was er tun will: welches Argument er aufbaut, welchen Ton er treffen muss, welche Leserschaft er erreichen soll und welche Stimme ihm Leben gibt.
Meine Arbeit ist präzise, durchdacht und tief aufmerksam, ob ich eine Dissertation lektoriere, Belletristik übersetze, Website-Copy forme oder Namen für neue Immobilienprojekte entwickle. Mir geht es um Klarheit, Rhythmus und Struktur, aber auch darum, Geist und Individualität hinter dem Text zu bewahren.
Ich bringe feines sprachliches Urteilsvermögen, redaktionelle Sensibilität und ein starkes Integritätsgefühl in jedes Projekt ein. Diese Arbeit ist nicht nur Korrektur oder Politur. Sie ist wahrnehmende, menschliche Arbeit, die sowohl den Text als auch die Person dahinter respektiert.
Meine Liebe zur Sprache begann irgendwo zwischen Oxfordshire und Auckland. Anfang der neunziger Jahre zog meine Familie von England nach Neuseeland, wo ich mit einem geschärften Ohr für Englisch und einer anhaltenden Faszination dafür aufwuchs, wie Sprache Absicht, Kultur und Identität trägt.
Später spezialisierte ich mich auf Linguistik, Psychologie und moderne Sprachen und schloss mein postgraduales Studium mit Auszeichnung ab. Ein Stipendium führte mich anschließend nach Spanien, wo ich als muttersprachliche Englischassistentin an bilingualen Grund- und weiterführenden Schulen arbeitete. Danach unterrichtete ich in privaten Sprachakademien in Andalusien und arbeitete mit ESL-Lernenden aller Altersgruppen und Niveaus.
2019 wechselte ich vom Unterricht in die intensivere Arbeit mit geschriebenem Text und etablierte mich als wissenschaftliche Fachlektorin und Übersetzerin aus dem Spanischen ins Englische. Seitdem arbeite ich hauptsächlich mit Promovierenden, Forschenden, Professorinnen und wissenschaftlichen Autorinnen, denen ich helfe, komplexe Ideen in klares, flüssiges, publikationsreifes Englisch zu bringen.
Heute bin ich in Madrid ansässig. Meine Arbeit reicht auch in kommerzielle und kreative Bereiche hinein, darunter Copywriting für Luxusmarken und literarische Übersetzung. Mein Ziel ist einfach: Worten, Ideen und Absichten zu ihrer wahrsten und stärksten Form zu verhelfen.
Wenn die Arbeit zählt, zählen die Worte. Erzählen Sie mir, woran Sie schreiben... und was daraus werden soll.
Nina Cook
Fachlektorin & Gründerin, ESOL edit